<br />
si moh et un poète aussi est un chanteur qui nous dirigions ver le vrai sens de la vie.pas que l'amour mais d'autre et d'autre chose qui concerne la vie des kabyles .<br />
Quand j'écoute Si Moh, je sens le gout de la vie et de l'amour, cela me donne la volonté de vivre le présent, espérer un bon avenir mais surtout...l'envi de revivre mes souvenirs lointains. Si Moh est un grand chanteur, un poète remarquable mais aussi un sage maître qui connait le vrai sens de l'amour, qui sais choisir les mots pour bien mieux exprimer ses sentiments. Amicalement votre
merci pour ces chansans, si par vous et ceux qui son comme toi que j'ai apprai l'amour de vivre, et d'aimer la vie, et tout ceux qui m'entoure(parents, amie, plante...)merci, merci..................
j'exalte si moh meme dans mes reves ... a travers son chant je voyage dans le temps la ou l'amour n'existait pas ..si moh nous a laisser un livre d'or pour toutes les generations qui viennent ... si moh est un artiste qui pense et qui compense au meme temps... .merci pour les admirateur ecoutez bien a si moh vous verrez
je n'ai que la traduction de cet extrait:<br />
Ayaggur lemmar ast tezrad<br />
Degs as asmad<br />
Tugarik<br />
D-eg imanik att hekrad<br />
Ghas mat cebhad<br />
Tif ud mik <br />
qui est comme suit:<br />
<br />
Ô Lune si tu la verrais <br />
Tu serais jalouse <br />
De sa grande beauté qui te surpasse<br />
Devant elle tu t’effaceras <br />
Malgré ta splendeur <br />
Elle est plus belle que toi <br />
mais si tu veux que la traduction du titre, c'est "j'ai rêvé que tu étais morte". A+
Bonjour,<br />
<br />
Quelqu'un pourrait-il me transmettre la traduction de " urgrer themoutheth "de Si Moh ? Je la comprends dans son ensemble, cependant quelques subtilités m'échappent... <br />
<br />
Merci